在元宵节这天,中国人有赏灯笼、吃汤圆的习俗。
On the Lantern Festival, the Chinese people have the custom of enjoying lanterns and eating glutinous rice dumplings.
从中国民俗来说,元宵节是中国新春佳节的收尾。
According to Chinese tradition, the Lantern Festival is the last day of the Chinese New Year celebration.
很多中国节日都与灯笼有关。但是元宵节代表着这一风俗的缩影。
Many Chinese holidays involve lanterns. But the lantern Festival represents the epitome of this custom.
元宵节广受喜爱的另一个原因在于:它也被看做中国的情人节,因为在过去,这一天少男少女们可以利用这个宝贵的机会晚上一起出去约会。
The Lantern Festival is also popularly referred to as the Chinese Valentine's Day because in days of old it gave girls and boys a rare chance to go out in the evening and mingle.
中国新年的最后一天是另外一个节日。它的名字叫元宵节。此时新年也即将结束。
The last day of the Chinese New Year is another festival. It names the Lantern festival. So the Chinese New Year comes to the end.
自汉朝(公元前206年—公元221年)起,元宵节就已成为了中国新年庆祝活动中的一部分了。
The Lantern Festival has been part of Chinese New Year celebrations since the Han Dynasty (206 BC - 221 AD).
与此同时,中国的爱侣赶去登记结婚,因为星期五不仅是情人节,也是中国的传统节日元宵节。
Meanwhile, couples in China rushed to make their marriages official, as Friday marked both Valentine's Day and the Chinese Lantern Festival.
中国人在汉朝(公元前206-公元221)时开始庆祝元宵节,而后元宵节在唐朝(618 - 907)和宋朝(960 - 1279)期间流行开来。
Chinese started to celebrate the Lantern Festival during the Han Dynasty (206 BC-221 AD), and then it became popular during the Tang (618-907) and Song (960-1279) dynasties.
元宵节是我们中国的传统节日。元宵节的习俗主要就以吃汤圆为主。
The Lantern Festival is our traditional festival in China. The custom of the Lantern Festival mainly mainly eats dumplings.
在中国北方的一些地区,“社火”也是元宵节的一项重要的传统庆典活动,当地人们会争相前来参加。
In some areas in northern part of the country, Shehuo is another activity which can be seen and it attracts many people to participate and enjoy.
多彩的灯笼照亮中国的半边天,今日,全国各地已经开始庆祝元宵节。
Colorful lanterns are lighting up China's night sky, as activities begin across the country to celebrate lantern Festival today.
对大多数中国人而言,周末的元宵节标志着春节的结束,新的一年的生活又恢复正常了。
For most Chinese, the weekend's Lantern Festival signaled the end of this year's Spring Festival and the return to real life and work in the New Year.
每年农历正月十五是中国的元宵节。它标志着新年庆典的结束。
The Lantern Festival falls on the fifteenth day of the first lunar month. It marks the end of the Chinese New Year celebrations.
多彩的灯笼照亮中国的半边天,今日,全国各地已经开始庆祝元宵节。
Colorful lanterns are lighting 1 up China's night sky, as activities begin across the country to celebrate lantern Festival today.
龙是中国的意味,相传龙能够带来吉祥和好运。耍的龙灯越长,就越能给当地人民带来好运。因此,每逢春节、元宵节,人们都会举行耍龙灯的活动。
Chinese dragons are a symbol of China, and they are believed to bring good luck to people, therefore the longer the dragon in the dance, the more luck it will bring to the community.
当随着社会和时代的变迁,元宵节的风俗习惯早已有了较大的变化,但至今仍是中国民间传统节日。
When along with society and the changes of the Times, the Lantern festival customs, already had greater change, but is still the traditional Chinese folk festival.
汤圆是中国汉族的代表小吃之一,是元宵节最具有特色的食物。
As one of the representative delicacies in Han ethnic group, tangyuan is the most typical food for Lantern Festival.
元宵灯节期间,又是男女青年与情人相会的时机,所以元宵节又成了中国的“情人节”。
During the Lantern Festival, is Valentine's young men and women meet with the timing, the Lantern Festival and become China's "Valentine's Day."
农历正月十五是中国传统的元宵节,因为农历的第一个月被叫做元月,古时候人们叫它为元宵夜。
The 15th day of the 1st lunar month is the Chinese Lantern Festival because the first lunar month is called yuan-month and in the ancient times people called night Xiao.
农历正月十五是中国民间传统的元宵节。
The 15th day of the first lunar month is the traditional Lantern Festival (Yuanxiao in Chinese).
每年农历的正月十五日,迎来的就是中国的传统节日--元宵节。
The Lantern Festival, which is one of the Chinese traditional festivals, falls on the 15th day of the 1st lunar month.
每年农历的正月十五日,迎来的就是中国的传统节日--元宵节。
The Lantern Festival, which is one of the Chinese traditional festivals, falls on the 15th day of the 1st lunar month.
应用推荐